Surah Yaseen in Roman English

Surah Yaseen in Roman English

 

Bismillaahir Rahmaanir Raheem

  1. Yaa-Seeen
  2. Wal-Qur-aanil-Hakeem
  3. Innaka laminal mursaleen
  4. ‘Alaa Siraatim Mustaqeem
  5. Tanzeelal ‘Azeezir Raheem
  6. Litunzira qawmam maaa unzira aabaaa’uhum fahum ghaafiloon
  7. Laqad haqqal qawlu ‘alaaa aksarihim fahum laa yu’minoon
  8. Innaa ja’alnaa feee a’naaqihim aghlaalan fahiya ilal azqaani fahum muqmahoon
  9. Wa ja’alnaa min baini aydeehim saddanw-wa min khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon
  10. Wa sawaaa’un ‘alaihim ‘a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu’minoon
  11. Innamaa tunziru manit taba ‘az-Zikra wa khashiyar Rahmaana bilghaib, fabashshirhu bimaghfiratinw-wa ajrin kareem
  12. Innaa Nahnu nuhyil mawtaa wa naktubu maa qaddamoo wa aasaarahum; wa kulla shai’in ahsainaahu feee Imaamim Mubeen
  13. Wadrib lahum masalan Ashaabal Qaryatih; iz jaaa’ahal mursaloon
  14. Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa’azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon
  15. Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai’in in antum illaa takziboon
  16. Qaaloo Rabbunaa ya’lamu innaaa ilaikum lamursaloon
  17. Wa maa ‘alainaaa illal balaaghul mubeen
  18. Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la’il-lam tantahoo lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa ‘azaabun aleem
  19. Qaaloo taaa’irukum ma’akum; a’in zukkirtum; bal antum qawmum musrifoon
  20. Wa jaaa’a min aqsal madeenati rajuluny yas’aa qaala yaa qawmit tabi’ul mursaleen
  21. Ittabi’oo mal-laa yas’alukum ajranw-wa hum muhtadoon
  22. Wa maa liya laaa a’budul lazee fataranee wa ilaihi turja’oon
  23. ‘A-attakhizu min dooniheee aalihatan iny-yuridnir Rahmaanu bidurril-laa tughni ‘annee shafaa ‘atuhum shai ‘anw-wa laa yunqizoon
  24. Inneee izal-lafee dalaa-lim-mubeen
  25. Inneee aamantu bi Rabbikum fasma’oon
  26. Qeelad khulil Jannnah; qaala yaa laita qawmee ya’lamoon
  27. Bimaa ghafara lee Rabbee wa ja’alanee minal mukrameen (End Juz 22)
  28. Wa maaa anzalnaa ‘alaa qawmihee mim ba’dihee min jundim minas-samaaa’i wa maa kunnaa munzileen
  29. In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum khaamidoon
  30. Yaa hasratan ‘alal ‘ibaaad; maa ya’teehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi ‘oon
  31. Alam yaraw kam ahlak naa qablahum minal qurooni annahum ilaihim laa yarji’oon
  32. Wa in kullul lammaa jamee’ul-ladainaa muhdaroon
  33. Wa Aayatul lahumul ardul maitatu ahyainaahaa wa akhrajnaa minhaa habban faminhu ya’kuloon
  34. Wa ja’alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a’naabinw wa fajjarnaa feeha minal ‘uyoon
  35. Li ya’kuloo min samarihee wa maa ‘amilat-hu aideehim; afalaa yashkuroon
  36. Subhaanal lazee khalaqal azwaaja kullahaa mimmaa tumbitul ardu wa min anfusihim wa mimmaa laa ya’lamoon
  37. Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon
  38. Wash-shamsu tajree limustaqarril lahaa; zaalika taqdeerul ‘Azeezil Aleem
  39. Walqamara qaddarnaahu manaazila hattaa ‘aada kal’ur joonil qadeem
  40. Lash shamsu yambaghee lahaaa an tudrikal qamara walal lailu saabiqun nahaar; wa kullun fee falaki yasbahoon
  41. Wa Aayatul lahum annaa hamalnaa zurriyatahum fil fulkil mashhoon
  42. Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon
  43. Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon
  44. Illaa rahmatam minnaa wa mataa’an ilaa heen
  45. Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina aideekum wa maa khalfakum la’allakum turhamoon
  46. Wa maa ta’teehim min aayatim min Aayaati Rabbihim illaa kaanoo ‘anhaa mu’rideen
  47. Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut’imu mal-law yashaaa’ul laahu at’amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen
  48. Wa yaqooloona mataa haazal wa’du in kuntum saadiqeen
  49. Maa yanzuroona illaa saihatanw waahidatan ta’khuzuhum wa hum yakhissimoon
  50. Falaa yastatee’oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji’oon
  51. Wa nufikha fis-soori faizaa hum minal ajdaasi ilaa Rabbihim yansiloon
  52. Qaaloo yaa wailanaa mam ba’asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa’adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon
  53. In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum jamee’ul ladainaa muhdaroon
  54. Fal-Yawma laa tuzlamu nafsun shai’anw-wa laa tujzawna illaa maa kuntum ta’maloon
  55. Inna Ashaabal jannatil Yawma fee shughulin faakihoon
  56. Hum wa azwaajuhum fee zilaalin ‘alal araaa’iki muttaki’oon
  57. Lahum feehaa faakiha tunw-wa lahum maa yadda’oon
  58. Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem
  59. Wamtaazul Yawma ayyuhal mujrimoon
  60. Alam a’had ilaikum yaa Baneee Aadama al-laa ta’budush Shaitaana innahoo lakum ‘aduwwum mubeen
  61. Wa ani’budoonee; haazaa Siraatum Mustaqeem
  62. Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta’qiloon
  63. Haazihee Jahannamul latee kuntum too’adoon
  64. Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon
  65. Al-Yawma nakhtimu ‘alaaa afwaahihim wa tukallimunaaa aideehim wa tashhadu arjuluhum bimaa kaanoo yaksiboon
  66. Wa law nashaaa’u lata masna ‘alaaa aiyunihim fasta baqus-siraata fa-annaa yubsiroon
  67. Wa law nashaaa’u lamasakhnaahum ‘alaa makaanatihim famas-tataa’oo mudiyyanw-wa laa yarji’oon
  68. Wa man nu ‘ammirhu nunakkishu fil-khalq; afalaa ya’qiloon
  69. Wa maa ‘allamnaahush shi’ra wa maa yambaghee lah; in huwa illaa zikrunw-wa Qur-aanum mubeen
  70. Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu ‘alal-kaafireen
  71. Awalam yaraw annaa khalaqnaa lahum mimmaa ‘amilat aideenaaa an’aaman fahum lahaa maalikoon
  72. Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa ya’kuloon
  73. Wa lahum feehaa manaa fi’u wa mashaarib; afalaa yashkuroon
  74. Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal la’allahum yunsaroon
  75. Laa yastatee’oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon
  76. Falaa yahzunka qawluhum; innaa na’lamu maa yusirroona wa maa yu’linoon
  77. Awalam yaral insaanu annaa khalaqnaahu min nutfatin fa-izaa huwa khaseemum mubeen
  78. Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil’izaama wa hiya rameem
  79. Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin ‘Aleem
  80. Allazee ja’ala lakum minash shajaril akhdari naaran fa-izaaa antum minhu tooqidoon
  81. Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin ‘alaaa ai-yakhluqa mislahum; balaa wa Huwal Khallaaqul ‘Aleem
  82. Innamaa amruhooo izaaa araada shai’an ai-yaqoola lahoo kun fa-yakoon
  83. Fa Subhaanal lazee biyadihee malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja’oon

 

 

Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen
Surah Yaseen

 

Kanzul Iman Surah Yaseen Translation in Urdu and Roman English

 

Surah Yaseen
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
ترجمہ: کنزالایمان
اللہ کے نام سے شروع جو بہت مہربان رحمت والا۔
“Allah ke naam se shuru, jo bohat mehrban rahmat wala “
1
یٰسٓ(1)
2
وَ الْقُرْاٰنِ الْحَكِیْمِ(2)
ترجمہ: کنزالایمان
حکمت والے قرآن کی قسم۔
“Hikmatwale Quran ki Qasam.
3
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ(3)
ترجمہ: کنزالایمان
بیشک تم
Beshak tum
4
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِیْمٍﭤ(4)
ترجمہ: کنزالایمان
سیدھی راہ پر بھیجے گئے ہو۔
Sidhi rah par bhejhe gaye ho
5
تَنْزِیْلَ الْعَزِیْزِ الرَّحِیْمِ(5)
ترجمہ: کنزالایمان
عزت والے مہربان کا اُتارا ہوا۔
Ezzat wale meharbaan ka utara huaa
6
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۤ اُنْذِرَ اٰبَآؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ(6)
ترجمہ: کنزالایمان
تاکہ تم اس قوم کو ڈر سناؤ جس کے باپ دادا نہ ڈرائے گئے تو وہ بے خبر ہیں ۔
Takay tum us qoum ko dar sunau jis ke baap dada na daraye gaye to woh bay khabar hain.

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰۤى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَ(7)

ترجمہ: کنزالایمان

بیشک ان میں اکثر پر بات ثابت ہوچکی ہے تو وہ ایمان نہ لائیں گے۔
Beshak, un mein aksar par baat sabit ho chuki hai to woh imaan na layenge.

 

8
اِنَّا جَعَلْنَا فِیْۤ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِیَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ

ترجمہ: کنزالایمان

ہم نے ان کی گردنوں میں طوق کردئیے ہیں کہ وہ ٹھوڑیوں تک ہیں تو یہ اب اوپر کو منہ اٹھائے رہ گئے۔

“Hum ne un ki gardanon mein toq kar diye hain keh woh thoriyon tak hain to ye ab upar ko munh uthaye rahe gaye.”

 

9
وَ جَعَلْنَا مِنْۢ بَیْنِ اَیْدِیْهِمْ سَدًّا وَّ مِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَیْنٰهُمْ فَهُمْ لَا یُبْصِرُوْنَ

ترجمہ: کنزالایمان

اور ہم نے اُن کے آگے دیوار بنادی اور ان کے پیچھے ایک دیوار اور اُنہیں اوپر سے ڈھانک دیا تو انہیں کچھ نہیں سوجھتا۔

“Aur hum ne un ke aage diwar bana di aur un ke peeche ek diwar aur unhein upar se dhaank diya to unhein kuchh nahi soojhta.”

 

10
وَ سَوَآءٌ عَلَیْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَ(10)
ترجمہ: کنزالایمان
اور اُنہیں ایک سا ہے تم انہیں ڈراؤ یا نہ ڈراؤ وہ ایمان لانے کے نہیں ۔
“Aur unhein aek sa hai, tum unhein darao ya na darao, woh imaan lane ke nahi.”

 

11

اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَ خَشِیَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَیْبِۚ-فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّ اَجْرٍ كَرِیْمٍ

ترجمہ: کنزالایمان

تم تو اُسی کو ڈر سناتے ہو جو نصیحت پر چلے اور رحمٰن سے بے دیکھے ڈرے تو اُسے بخشش اور عزت کے ثواب کی بشارت دو۔

“Tum to usi ko dar sunate ho jo naseehat par chale, aur Rehman se be dekhe dare to use bakhshish aur izzat ke sawab ki basharat do.”

 

12

اِنَّا نَحْنُ نُحْیِ الْمَوْتٰى وَ نَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَ اٰثَارَهُمْۣؕ-وَ كُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ فِیْۤ اِمَامٍ مُّبِیْنٍ

ترجمہ: کنزالایمان

بیشک ہم مُردوں کو جِلائیں گے اور ہم لکھ رہے ہیں جو انہوں نے آگے بھیجا اور جو نشانیاں پیچھے چھوڑ گئے اور ہر چیز ہم نے گن رکھی ہے ایک بتانے والی کتاب میں ۔

“Beshak hum murdon ko jhilayen ge aur hum likh rahe hain jo unhone aage bheja, aur jo nishaniyan peechhe chhod gaye, aur har cheez humne gin rakhi hai aek batane wali kitaab mein.”

 

13

وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْیَةِۘ-اِذْ جَآءَهَا الْمُرْسَلُوْنَ

ترجمہ: کنزالایمان

اور ان سے مثال بیان کرو اس شہر والوں کی جب ان کے پاس فرستادے آئے۔

Aur unse misal bayan karo iss sheher walon ki, jab unke paas farishtay aaye.

14

اِذْ اَرْسَلْنَاۤ اِلَیْهِمُ اثْنَیْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْۤا اِنَّاۤ اِلَیْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ

ترجمہ: کنزالایمان

جب ہم نے اُن کی طرف دو بھیجے پھر انہوں نے ان کو جھٹلایا تو ہم نے تیسرے سے زور دیا اب ان سب نے کہاکہ بیشک ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ۔

Jab hum ne un ki taraf do bheje, phir unho ne un ko jhatlaya to hum ne teesre se zor diya. Ab un sab ne kaha, “Beshak hum tumhari taraf bheje gaye hain.”

15

قَالُوْا مَاۤ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ-وَ مَاۤ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَیْءٍۙ-اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ

ترجمہ: کنزالایمان

بولے تم تو نہیں مگر ہم جیسے آدمی اور رحمٰن نے کچھ نہیں اُتارا تم نرے جھوٹے ہو۔

Bolay tum to nahin magar hum jaise aadmi, aur Rahman ne kuch nahin utara tumhare jhoothe ho.

16

قَالُوْا رَبُّنَا یَعْلَمُ اِنَّاۤ اِلَیْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ(16)

ترجمہ: کنزالایمان

وہ بولے ہمارا رب جانتا ہے کہ بے شک ضرور ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ۔

Woh bole, “Hamara Rabb jaanta hai ke beshak zaroor hum tumhari taraf bheje gaye hain.”

17
وَ مَا عَلَیْنَاۤ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِیْنُ(17)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ہمارے ذمہ نہیں مگر صاف پہنچا دینا۔
Aur hamare zimme nahi magar saaf pahuncha dena.

18
قَالُوْۤا اِنَّا تَطَیَّرْنَا بِكُمْۚ-لَىٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَ لَیَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِیْمٌ(18)
ترجمہ: کنزالایمان
بولے ہم تمہیں منحوس سمجھتے ہیں بے شک تم اگر باز نہ آئے تو ضرور ہم تمہیں سنگسار کریں گے بے شک ہمارے ہاتھوں تم پر دکھ کی مار پڑے گی۔
“Bolay, ‘Hum tumhein munhawas samajhte hain. Beshak, agar baz na aaye to zaroor hum tumhein sangsaar karenge. Beshak, hamare haathon tum par dukh ki maar

19
قَالُوْا طَآىٕرُكُمْ مَّعَكُمْؕ-اَىٕنْ ذُكِّرْتُمْؕ-بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ(19)
ترجمہ: کنزالایمان
انہوں نے فرمایا تمہاری نحوست تو تمہارے ساتھ ہے کیا اس پر بدکتے ہو کہ تم سمجھائے گئے بلکہ تم حد سےبڑھنے والے لوگ ہو۔
“Unhon ne farmaya, ‘Tumhari nahusat to tumhare saath hai kya? Is par badkhte ho ke tum samjhe gaye balkay tum hud se badhne wale log ho.’”

 

20
وَ جَآءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِیْنَةِ رَجُلٌ یَّسْعٰى قَالَ یٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِیْنَ(20)
ترجمہ: کنزالایمان
اور شہر کے پرلے کنارے سے ایک مرد دوڑتا آیا بولا اے میری قوم بھیجے ہوؤں کی پیروی کرو۔
“Aur shehar ke parle kinare se ek mard daurta aaya bola, ‘Ai meri qoum, bheje hue logon ki pairwi karo.’”

21
اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا یَسْــٴَـلُكُمْ اَجْرًا وَّ هُمْ مُّهْتَدُوْنَ(21)
ترجمہ: کنزالایمان
ایسوں کی پیروی کرو جو تم سے کچھ نیگ نہیں مانگتے اور وہ راہ پر ہیں ۔
“Aison ki pairwi karo jo tumse kuch nigaah nahi mangte, aur woh raah par hain.”

 

22
وَ مَا لِیَ لَاۤ اَعْبُدُ الَّذِیْ فَطَرَنِیْ وَ اِلَیْهِ تُرْجَعُوْنَ(22)
ترجمہ: کنزالایمان
اور مجھے کیا ہے کہ اس کی بندگی نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا اور اسی کی طرف تمہیں پلٹنا ہے۔
“Aur mujhe kya hai ke is ki bandgi na karun jis ne mujhe paida kiya aur usi ki taraf tumhein palatna hai.”

 

23
ءَاَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنْ یُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْــٴًـا وَّ لَا یُنْقِذُوْنِ(23)
ترجمہ: کنزالایمان
کیا اللہ کے سوا اور خدا ٹھہراؤں کہ اگر رحمٰن میرا کچھ برا چاہے تو ان کی سفارش میرے کچھ کام نہ آئے اور نہ وہ مجھے بچاسکیں ۔
Kya Allah ke siwa aur Khuda therao, ke agar Rehman mera kuch bura chahe to unki sifarish mere kuch kaam nah aaye, aur na woh mujhe bacha sake.

 

24
اِنِّیْۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍ(24)
ترجمہ: کنزالایمان
بے شک جب تو میں کھلی گمراہی میں ہوں ۔
Beshak, jab tu main khuli gumraahi mein hoon.

 

25
اِنِّیْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِﭤ(25)
ترجمہ: کنزالایمان
مقرر میں تمہارے رب پر ایمان لایا تو میری سنو۔
Maqarrar mein tumhare Rab par imaan laya to meri suno.

 

26
قِیْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَؕ-قَالَ یٰلَیْتَ قَوْمِیْ یَعْلَمُوْنَ(26)
ترجمہ: کنزالایمان
اس سے فرمایا گیا کہ جنت میں داخل ہوکہا کسی طرح میری قوم جانتی۔
Is se farmaaya gaya ke jannat mein daakhil ho kaha kisi tarah meri qoum jaanti.

 

27
بِمَا غَفَرَ لِیْ رَبِّیْ وَ جَعَلَنِیْ مِنَ الْمُكْرَمِیْنَ(27)
ترجمہ: کنزالایمان
جیسی میرے رب نے میری مغفرت کی اور مجھے عزت والوں میں کیا۔
Jaisi mere Rab ne meri maafi ki aur mujhe izzat walon mein kya.

 

28
وَ مَاۤ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَ مَا كُنَّا مُنْزِلِیْنَ(28)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ہم نے اس کے بعد اس کی قوم پر آسمان سے کوئی لشکر نہ اتارا اور نہ ہمیں وہاں کوئی لشکر اتارنا تھا۔
Aur hum ne us ke baad us ki qoum par aasman se koi lashkar nah utara, aur na hamain wahan koi lashkar utarna tha.

 

29
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَیْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ(29)
ترجمہ: کنزالایمان
وہ تو بس ایک ہی چیخ تھی جبھی وہ بجھ کر رہ گئے۔
Woh to bas ek hi cheekh thi jabhi woh bujh kar reh gaye.

 

30
یٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۣۚ-مَا یَاْتِیْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ یَسْتَهْزِءُوْنَ(30)
ترجمہ: کنزالایمان
اور کہا گیا کہ ہائے افسوس ان بندوں پر جب ان کے پاس کوئی رسول آتا ہے تو اس سے ٹھٹھا ہی کرتے ہیں ۔
Aur kaha gaya hai ke “Haye afsos! In bandon par, jab un ke paas koi rasool aata hai toh us se tutha hi karte hain.”

 

31

اَلَمْ یَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَیْهِمْ لَا یَرْجِعُوْنَﭤ(31)

ترجمہ: کنزالایمان

کیا انہوں نے نہ دیکھا ہم نے ان سے پہلے کتنی سنگتیں ہلاک فرمائیں کہ وہ اب ان کی طرف پلٹنے والے نہیں ۔

Kya unho ne nah dekha, humne unse pehle kitni sangatein halak farmaai’n ke woh ab un ki taraf palatne wale nahin.

 


32

وَ اِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِیْعٌ لَّدَیْنَا مُحْضَرُوْنَ(32)

ترجمہ: کنزالایمان

اور جتنے بھی ہیں سب کے سب ہمارے حضور حاضر لائے جائیں گے۔

Aur jitne bhi hain sab ke sab humare huzoor haazir laaye jaayenge.

 

33

وَ اٰیَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَیْتَةُ ۚۖ-اَحْیَیْنٰهَا وَ اَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ یَاْكُلُوْنَ(33)

ترجمہ: کنزالایمان

اور ان کے لیے ایک نشانی مردہ زمین ہے ہم نے اسے زندہ کیا اور پھر اس سے اناج نکالا تو اس میں سے کھاتے ہیں ۔

Aur un ke liye ek nishani marda zameen hai, humne use zinda kiya aur phir us se anaj nikala, to us mein se khaate hain.

 

34

وَ جَعَلْنَا فِیْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِیْلٍ وَّ اَعْنَابٍ وَّ فَجَّرْنَا فِیْهَا مِنَ الْعُیُوْنِ(34)

ترجمہ: کنزالایمان

اور ہم نے اس میں باغ بنائے کھجوروں اور انگو روں کے اور ہم نے اس میں کچھ چشمے بہائے۔

Aur humne us mein bagh banaye, khajooron aur angurhon ke, aur humne us mein kuch chashme bahaaye.

 

35

لِیَاْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖۙ-وَ مَا عَمِلَتْهُ اَیْدِیْهِمْؕ-اَفَلَا یَشْكُرُوْنَ(35)

ترجمہ: کنزالایمان

کہ اس کے پھلوں میں سے کھائیں اور یہ ان کے ہاتھ کے بنائے نہیں تو کیا حق نہ مانیں گے۔

Ke is ke phalon mein se khaiye, aur yeh un ke haath ke banaye nahi to kya haq nahi maanenge.

 

36

سُبْحٰنَ الَّذِیْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ وَ مِمَّا لَا یَعْلَمُوْنَ(36)

ترجمہ: کنزالایمان

پاکی ہے اسے جس نے سب جوڑے بنائے ان چیزوں سے جنہیں زمین اگاتی ہے اور خود ان سے اور ان چیزوں سے جن کی انہیں خبر نہیں ۔

Paki hai usse jo ne sab juday banaye in cheezon se jinhen zameen ugati hai, aur khud un se aur un cheezon se jin ki ushein khabar nahi.

 

37

وَ اٰیَةٌ لَّهُمُ الَّیْلُ ۚۖ-نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَ(37)

ترجمہ: کنزالایمان

اور ان کے لیے ایک نشانی رات ہے ہم اس پر سے دن کھینچ لیتے ہیں جبھی وہ اندھیرے میں ہیں ۔

Aur unke liye ek nishani raat hai, hum us par se din khinchte hain jab woh andhere mein hain.

 

38

وَ الشَّمْسُ تَجْرِیْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَاؕ-ذٰلِكَ تَقْدِیْرُ الْعَزِیْزِ الْعَلِیْمِﭤ(38)

ترجمہ: کنزالایمان

اور سورج چلتا ہے اپنے ایک ٹھہراؤ کے لیے یہ حکم ہے زبردست علم والے کا۔


39
وَ الْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِیْمِ(39)
ترجمہ: کنزالایمان
اور چاند کے لیے ہم نے منزلیں مقرر کیں یہاں تک کہ پھر ہوگیا جیسے کھجور کی پرانی ڈال۔
Aur sooraj chalta hai apne ek muqarrar raaste par, yeh hai Zabardast Ilm waale ka hukm.

40
لَا الشَّمْسُ یَنْۢبَغِیْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَ لَا الَّیْلُ سَابِقُ النَّهَارِؕ-وَ كُلٌّ فِیْ فَلَكٍ یَّسْبَحُوْنَ(40)
ترجمہ: کنزالایمان
سورج کو نہیں پہنچتا کہ چاند کو پکڑلے اور نہ رات دن پر سبقت لے جائے اور ہر ایک ایک گھیرے میں پیر رہا ہے۔
Suraj ko nahi pohanchta ke chaand ko pakarlaye aur na raat din par sabqat le jaaye, aur har ek ek ghairay mein pair raha hai.

 

41
وَ اٰیَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّیَّتَهُمْ فِی الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ(41)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ان کے لیے ایک نشانی یہ ہے کہ انہیں ان کے بزرگوں کی پیٹھ میں ہم نے بھری کشتی میں سوار کیا۔
Aur un ke liye ek nishani yeh hai ke unhein un ke buzurgon ki peeth mein hum ne bhari kashti mein sawar kiya.

 

42
وَ خَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا یَرْكَبُوْنَ(42)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ان کے لیے ویسی ہی کشتیاں بنادیں جن پر سوار ہوتے ہیں ۔
Aur un ke liye waisi hi kashtiyan banadien jin par sawar hote hain.

 

43
وَ اِنْ نَّشَاْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِیْخَ لَهُمْ وَ لَا هُمْ یُنْقَذُوْنَ(43)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ہم چاہیں تو انہیں ڈبودیں تو نہ کوئی ان کی فریاد کو پہنچنے والا ہو اور نہ وہ بچائے جائیں ۔
Aur hum chahain to unhein dubo den to nah koi un ki faryad ko pohanchne wala ho aur nah woh bachay jayen.

 

44
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَ مَتَاعًا اِلٰى حِیْنٍ(44)
ترجمہ: کنزالایمان
مگر ہماری طرف کی رحمت اور ایک وقت تک برتنے دینا۔
Magar hamari taraf ki rahmat aur ek waqt tak bartan dena.

 

45

وَ اِذَا قِیْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَیْنَ اَیْدِیْكُمْ وَ مَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ(45)

ترجمہ: کنزالایمان

اور جب ان سے فرمایا جاتا ہے ڈرو تم اس سے جو تمہارے سامنے ہے اور جو تمہارے پیچھے آنے والا ہے اس امید پر کہ تم پر مہر ہو تو منہ پھیر لیتے ہیں

۔
Aur jab un se farmaya jata hai “Daro, tum is se jo tumhare samne hai aur jo tumhare peechhe ane wala hai” is ummed par ke tum par mehr ho, to munh pher lete hain.

 

46

وَ مَا تَاْتِیْهِمْ مِّنْ اٰیَةٍ مِّنْ اٰیٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِیْنَ(46)

ترجمہ: کنزالایمان

اور جب کبھی ان کے رب کی نشانیوں سے کوئی نشانی ان کے پاس آتی ہے تو منہ ہی پھیر لیتے ہیں ۔

Aur jab kabhi unke Rab ki nishaniyon se koi nishani unke paas aati hai to munh hi pher lete hain.

 

47
وَ اِذَا قِیْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُۙ-قَالَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ یَشَآءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗۤ ﳓ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍ(47)
ترجمہ: کنزالایمان
اور جب ان سے فرمایا جائے اللہ کے دئیے میں سے کچھ اس کی راہ میں خرچ کرو تو کافر مسلمانوں کے لیے کہتے ہیں کہ کیا ہم اسے کھلائیں جسے اللہ چاہتا تو کھلادیتا تم تو نہیں مگر کھلی گمراہی میں ۔
Aur jab unse farmaya jaye, “Allah ke diye mein se kuch us ki raah mein kharch karo,” to kafir musalmano ke liye kehte hain, “Kya hum use kilaayen jise Allah chaahta to khila deta, tum to khila nahi magar khuli gumraahi mein.”

 

48
وَ یَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ(48)
ترجمہ: کنزالایمان
اور کہتے ہیں کب آئے گا یہ وعدہ اگر تم سچے ہو۔
Aur kehte hain, “Kab aayega yeh waada, agar tum sachay ho?”

 

49
مَا یَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَیْحَةً وَّاحِدَةً تَاْخُذُهُمْ وَ هُمْ یَخِصِّمُوْنَ(49)
ترجمہ: کنزالایمان
راہ نہیں دیکھتے مگر ایک چیخ کی کہ انہیں آلے گی جب وہ دنیا کے جھگڑے میں پھنسے ہوں گے۔
Raah nahi dekhte magar ek cheekh ki keh ke unhein aalay gayi jab woh dunya ke jhagray mein phansay honge.

 

50
فَلَا یَسْتَطِیْعُوْنَ تَوْصِیَةً وَّ لَاۤ اِلٰۤى اَهْلِهِمْ یَرْجِعُوْنَ(50)
ترجمہ: کنزالایمان
تو نہ وصیت کرسکیں گے اور نہ اپنے گھر پلٹ کرجائیں ۔
“Tu nah wasiyat karsaken ge aur nah apne ghar palat kar jayen ge.”

51
وَ نُفِخَ فِی الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ یَنْسِلُوْنَ(51)
ترجمہ: کنزالایمان
اور پھونکا جائے گا صورجبھی وہ قبروں سے اپنے رب کی طرف دوڑتے چلیں گے۔
“Aur phunka jaye ga jab woh qabron se apne Rab ki taraf doratay chalein ge.”

 

52
قَالُوْا یٰوَیْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَاﱃ هٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَ صَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ(52)
ترجمہ: کنزالایمان
کہیں گے ہائے ہماری خرابی کس نے ہمیں سوتے سے جگادیا یہ ہے وہ جس کا رحمٰن نے وعدہ دیا تھا اور رسولوں نے حق فرمایا۔
“Kahenge haye hamari kharabi kis ne humein sotay se jagadia, yeh hai woh jiska Rehman ne wada diya tha, aur Rasoolon ne haq farmaya.”

 

53
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَیْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِیْعٌ لَّدَیْنَا مُحْضَرُوْنَ(53)
ترجمہ: کنزالایمان
وہ تو نہ ہوگی مگر ایک چنگھاڑجبھی وہ سب کے سب ہمارے حضور حاضر ہوجائیں گے۔
“Wo to na hogi magar ek chingari, jab wo sab ke sab hamare hazoor hazir hojayenge.”

 

54
فَالْیَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَیْــٴًـا وَّ لَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ(54)
ترجمہ: کنزالایمان
تو آج کسی جان پر کچھ ظلم نہ ہوگا اور تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کئے کا۔
“To aaj kisi jaan par kuch zulm na hoga aur tumhein badla nah milega, magar apne kiye ka.”

 

55
اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْیَوْمَ فِیْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ(55)
ترجمہ: کنزالایمان
بے شک جنت والے آج دل کے بہلاووں میں چین کرتے ہیں ۔
“Beshak, Jannat walay aaj dil ke behlaawon mein chein karte hain.”

 

56
هُمْ وَ اَزْوَاجُهُمْ فِیْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآىٕكِ مُتَّكِــٴُـوْنَ (56)
ترجمہ: کنزالایمان
وہ اور ان کی بیبیاں سایوں میں ہیں تختوں پر تکیہ لگائے۔
“Woh aur unki bebiyan saye mein hain takhton par takia lagaye.”

 

57
لَهُمْ فِیْهَا فَاكِهَةٌ وَّ لَهُمْ مَّا یَدَّعُوْنَ(57)
ترجمہ: کنزالایمان
ان کے لیے اس میں میوہ ہے اور ان کے لیے ہے اس میں جو مانگیں ۔
“Unke liye is mein phal hai, aur unke liye hai is mein jo maangain.”

 

58
سَلٰمٌ- قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِیْمٍ(58)
ترجمہ: کنزالایمان
ان پر سلام ہوگا مہربان رب کا فرمایا ہوا۔
“Aan par salaam hoga, mehrban Rabb ka farmaya hua.”

 

59
وَ امْتَازُوا الْیَوْمَ اَیُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ(59)
ترجمہ: کنزالایمان
اور آج الگ پھٹ جاؤ اے مجرمو۔
“Aur aaj alag phat jao, aye mujrimo.”

 

60
اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَیْكُمْ یٰبَنِیْۤ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّیْطٰنَۚ-اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِیْنٌ(60)
ترجمہ: کنزالایمان
اے اولادِ آدم کیا میں نے تم سے عہد نہ لیا تھا کہ شیطان کو نہ پوجنا بے شک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔
“Aye aulad-e Adam, kya main ne tum se ahad na liya tha ke Shaitan ko na poojna? Be shak, woh tumhara khula dushman hai.”

 

61
وَّ اَنِ اعْبُدُوْنِیْﳳ-هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِیْمٌ(61)
ترجمہ: کنزالایمان
اور میری بندگی کرنا یہ سیدھی راہ ہے۔
“Aur meri bandagi karna yeh seedhi raah hai.”

 

62
وَ لَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِیْرًاؕ-اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ(62)
ترجمہ: کنزالایمان
اور بے شک اس نے تم میں سے بہت سی خلقت کو بہکادیا تو کیا تمہیں عقل نہ تھی۔
“Aur be shak usne tum mein se bohot si khalkat ko bahaqadah kiya to kya tumhe ‘aql’ nahi thi?”

 

63
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِیْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ(63)
ترجمہ: کنزالایمان
یہ ہے وہ جہنم جس کا تم سے وعدہ تھا۔
“Yeh hai woh Jahannam jiska tumse wa’da tha.”

 

64
اِصْلَوْهَا الْیَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ(64)
ترجمہ: کنزالایمان
آج اس میں جاؤ بدلہ اپنے کفر کا۔
“Aaj is mein jao, badla apne kufr ka.”

 

65
اَلْیَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰۤى اَفْوَاهِهِمْ وَ تُكَلِّمُنَاۤ اَیْدِیْهِمْ وَ تَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا یَكْسِبُوْنَ(65)
ترجمہ: کنزالایمانآج ہم ان کے مونھوں پر مہر کردیں گے اور ان کے ہاتھ ہم سے بات کریں گے اور ان کے پاؤں ان کے کئے کی گواہی دیں گے۔
Aaj hum unke munh par mohar kardenge, aur unke haath humse baat karenge, aur unke paon unke kiye ki gawahi denge.”

 

66
وَ لَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلٰۤى اَعْیُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى یُبْصِرُوْنَ(66)
ترجمہ: کنزالایمان
اور اگر ہم چاہتے تو ان کی آنکھیں مٹادیتے پھر لپک کر رستے کی طرف جاتے تو انہیں کچھ نہ سوجھتا۔
Aur agar hum chahte to unki aankhen mita dete, phir lipat kar raaste ki taraf jaate to unhein kuch na soojhta.”

 

67
وَ لَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِیًّا وَّ لَا یَرْجِعُوْنَ(67)
ترجمہ: کنزالایمان
اور اگر ہم چاہتے تو ان کے گھر بیٹھے ان کی صورتیں بدل دیتے کہ نہ آگے بڑھ سکتے نہ پیچھے لوٹتے۔
“Aur agar hum chahte to unke ghar baithe unki sooraten badal dete, ke na aage barh sakte na peeche lot sakte.”

 

68
وَ مَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِی الْخَلْقِؕ-اَفَلَا یَعْقِلُوْنَ(68)
ترجمہ: کنزالایمان
اور جسے ہم بڑی عمر کا کریں اسے پیدائش میں الٹا پھیریں تو کیا وہ سمجھتے نہیں ۔
“Aur agar hum chahte to unke ghar baithe unki sooraten badal dete, ke na aage barh sakte na peeche lot sakte.”

 

69
وَ مَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَ مَا یَنْۢبَغِیْ لَهٗؕ-اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّ قُرْاٰنٌ مُّبِیْنٌ(69)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ہم نے ان کو شعر کہنا نہ سکھایا اور نہ وہ ان کی شان کے لائق ہے وہ تو نہیں مگر نصیحت اور روشن قرآن۔
“Aur hum ne unko shair kehna nahi sikhaaya, aur na woh unki shaan ke laiq hai. Woh to nahi magar naseehat aur roshan Quran.”

 

70
لِّیُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَیًّا وَّ یَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِیْنَ(70)
ترجمہ: کنزالایمان
کہ اسے ڈرائے جو زندہ ہو اور کافروں پر بات ثابت ہوجائے۔
“Ke use daraye jo zinda ho aur kafiron par baat sabit ho jaye.”

71
اَوَ لَمْ یَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَیْدِیْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ(71)
ترجمہ: کنزالایمان
اور کیا انہوں نے نہ دیکھا کہ ہم نے اپنے ہاتھ کے بنائے ہوئے چوپائے ان کے لیے پیدا کئے تو یہ ان کے مالک ہیں ۔
“Kya unhone nahi dekha ke humne apne hath ke banaye hue chhupaye unke liye peda kiye to ye unke malik hain.”

 

72
وَ ذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَ مِنْهَا یَاْكُلُوْنَ(72)
ترجمہ: کنزالایمان
اور انہیں ان کے لیے نرم کردیا تو کسی پر سوار ہوتے ہیں اور کسی کو کھاتے ہیں ۔
“Aur unhen unke liye narm kardia to kisi par sawar hote hain aur kisi ko khate hain.”

73
وَ لَهُمْ فِیْهَا مَنَافِعُ وَ مَشَارِبُؕ-اَفَلَا یَشْكُرُوْنَ(73)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ان کے لیے ان میں کئی طرح کے نفع اور پینے کی چیزیں ہیں تو کیا شکر نہ کریں گے۔
“Aur unke liye in mein kayi tarah ke nafa aur peenay ki cheezein hain to kya shukr nah karenge?”

 

74
وَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ یُنْصَرُوْنَﭤ(74)
ترجمہ: کنزالایمان
اور انہوں نے اللہ کے سوا اور خدا ٹھہرالیے کہ شاید ان کی مدد ہو۔
Aur unhone Allah ke siwa aur Khuda thahraliye keh diya, shayad unki madad ho.

 

75
لَا یَسْتَطِیْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ-وَ هُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ(75)
ترجمہ: کنزالایمان
وہ ان کی مدد نہیں کرسکتے اور وہ ان کے لشکر سب گرفتار حاضر آئیں گے۔
Wo unki madad nahi kar sakte aur wo unke lashkar sab giraftar hazir aayenge.

 

76
فَلَا یَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ-اِنَّا نَعْلَمُ مَا یُسِرُّوْنَ وَ مَا یُعْلِنُوْنَ(76)
ترجمہ: کنزالایمان
تو تم ان کی بات کا غم نہ کرو بے شک ہم جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور ظاہر کرتے ہیں ۔
To tum unki baat ka gham na karo, beshak hum jante hain jo woh chhupate hain aur zahir karte hain.

 

77
اَوَ لَمْ یَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِیْمٌ مُّبِیْنٌ(77)
ترجمہ: کنزالایمان
اور کیا آدمی نے نہ دیکھا کہ ہم نے اسے پانی کی بوند سے بنایا جبھی وہ صریح جھگڑالو ہے۔
Aur kya insaan ne nahi dekha ke humne use pani ki boond se banaya jab woh sareeh jhagraloo hai.

 

78
وَ ضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِیَ خَلْقَهٗؕ-قَالَ مَنْ یُّحْیِ الْعِظَامَ وَ هِیَ رَمِیْمٌ(78)
ترجمہ: کنزالایمان
اور ہمارے لیے کہاوت کہتا ہے اور اپنی پیدائش بھول گیا بولا ایسا کون ہے کہ ہڈیوں کو زندہ کرے جب وہ بالکل گل گئیں ۔
Aur hamare liye kahawat kehta hai aur apni paidaish bhool gaya bola aisa kaun hai ke haddiyon ko zinda kare jab woh bilkul gal gayin.

 

79
قُلْ یُحْیِیْهَا الَّذِیْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍؕ-وَ هُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِیْمُﰳ(79)
ترجمہ: کنزالایمان
تم فرماؤ انہیں وہ زندہ کرے گا جس نے پہلی بار انہیں بنایا اور اسے ہر پیدائش کا علم ہے۔
Tum farmayein, usne pahli baar unhein banaya hai aur use har paidaish ka ilm hai.

 

80
الَّذِیْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ(80)
ترجمہ: کنزالایمان
جس نے تمہارے لیے ہرے پیڑ میں سے ا ٓ گ پیدا کی جبھی تم اس سے سلگاتے ہو۔
Jisne tumhare liye hara peed mein se aag paida ki jab tum usse sulagate ho.

 

81
اَوَ لَیْسَ الَّذِیْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤى اَنْ یَّخْلُقَ مِثْلَهُمْﳳ-بَلٰىۗ-وَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِیْمُ(81)
ترجمہ: کنزالایمان
اور کیا وہ جس نے آسمان اور زمین بنائے ان جیسے اور نہیں بناسکتا کیوں نہیں اور وہی بڑا پیدا کرنے والا سب کچھ جانتا۔
Aur kya woh jisne aasman aur zameen banaye, aise aur nahi banasakta kyun nahi, aur wohi bara peda karne wala sab kuch jaanta hai.

 

82
اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْــٴًـا اَنْ یَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَیَكُوْنُ(82)
ترجمہ: کنزالایمان
اس کا کام تو یہی ہے کہ جب کسی چیز کو چاہے تو اس سے فرمائے ہو جا وہ فوراً ہوجاتی ہے۔
Is kaam to yehi hai ke jab kisi cheez ko chahe to is se farmaye ho ja, woh foran ho jati hai.

 

83
فَسُبْحٰنَ الَّذِیْ بِیَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَیْءٍ وَّ اِلَیْهِ تُرْجَعُوْنَ(83)
ترجمہ: کنزالایمان
تو پاکی ہے اسے جس کے ہاتھ ہر چیز کا قبضہ ہے اور اسی کی طرف پھیرے جاؤ گے۔
To paak hai usse jiske haath har cheez ka qabza hai, aur issi ki taraf phire jaoge.

 

 

Leave a Comment